Dernière minute
Société
Tofinika nzungu sans condition !”, ce texte en lingala et en français se traduit en français par «Couvrons la marmite sans conditions !». Notez bien que le mot “conditions” dans la traduction prend bien la marque du pluriel convenable, contrairement à la version que l'auteur anonyme nous a…
Culture
Forum éco
Enjeux de l’heure
Le Salon de l'imprimerie RDC 2026 s'est poursuivi jeudi au Pullman Grand Hôtel de Kinshasa, avec la participation des acteurs du secteur graphique autour des enjeux d'innovation, de production et…
Étranger
La Cour centrale du district de Séoul a condamné lundi l’ancien président Yoon Suk Yeol à une peine d’emprisonnement de deux ans, après l’avoir reconnu partiellement coupable d’acceptation de dons…
Nation
(Par l’évangéliste Colin Nzolantima)
Kinshasa vient d’abriter la 2ème édition du Salon de l’imprimerie dont les assises se sont tenues du 8 au 11 juillet dernier. L’occasion s’est avérée…
“Tofinika nzungu sans condition !”
Tofinika nzungu sans condition !”, ce texte en lingala et en français se traduit en français par «Couvrons la marmite sans conditions !». Notez bien que le mot “conditions” dans la traduction prend bien la marque du pluriel convenable, contrairement à la version que l'auteur anonyme nous a présentée.
Cette expression pourrait signifier: “réglons ce problème sans imposer de conditions" ou “passons à autre chose sans conditions”.
Explication du contexte : “Tofinika nzungu” (littéralement "couvrons la marmite") est une image utilisée pour demander pardon à son adversaire, pour lui dire qu'il faut enterrer la hache de guerre, de tourner la page ou garder un problème en interne pour passer à autre chose sans drame.
Dans le langage figuré (métaphorique), l'expression peut être employée dans le sens de "mettre le couvercle" pour signifier qu'il faut calmer une situation qui devient chaotique ou étouffer une dispute naissante. "Sans conditions" insiste sur le fait qu'il faut agir immédiatement et sans réserve pour apaiser les tensions.
C'est une métaphore très populaire dans la culture congolaise, particulièrement kinoise. Elle est utilisée également pour exiger le secret absolu ou la discrétion totale sur un sujet sensible, un projet ou une affaire privée, en refusant toute divulgation extérieure.Garder le secret est exprimé par l'expression mettre “le couvercle” ou “couvrir la marmite”. Ce qui symbolise le fait de fermer hermétiquement un récipient pour garder son contenu caché aux yeux et aux oreilles des personnes indiscrètes ou malveillantes, c'est-à-dire les informations. Agir "sans conditions" peut signifier qu'il n'y a pas de compromis possible. Le pacte de silence doit être respecté de manière stricte et inconditionnelle par toutes les personnes impliquées.C'est une formule courante pour demander la solidarité et la confiance au sein d'un groupe afin de protéger des intérêts communs.
Le langage des Kinois est farci d'expressions de ce genre qui vous donnent beaucoup de travail de réflexion pour en découvrir la signification exacte.
Kléber KUNGU